Kế Hoạch Của Vương Phi Thất Sủng

Chương 7: Vũ Khúc Khuynh Thành

Thuỷ Hàn Tịnh Văn

05/09/2017

Ở trên lầu, mọi người bên trong nghe tiếng nghị luận ở ngoài đều hồi hộp, họ rất hy vọng lần này sẽ thành công. Họ là những người đã ở trong này từ rất lâu, nơi này bà chủ rất thương các nàng, không bắt ép ai phải bán thân, tiền của các nàng kiếm được bà chủ cũng chỉ thu một phần nhỏ .

Nếu như Thanh lầu này đóng cửa, các nàng cũng sẽ không biết phải phiêu bạt tới đâu? Trong các nàng có người con trinh nguyên, có người thì đã lớn tuổi, nếu như tới nơi khác liệu có tốt hơn nơi này?

Dù thời gian qua, Thanh lầu vắng khách, nhưng trong các nàng lại không ai bỏ đi, các nàng một phần vì muốn báo đáp lại bà chủ, một phần vì vẫn còn hy vọng, hy vọng sẽ có kỳ tích xuất hiện.

Đúng là ông trời đã thương các nàng đã đưa người đó tới, cho nên có lẽ các nàng đã có hy vọng.

Bên dưới tiếng ồn ào vang lên, người cũng mỗi lúc một đông, bỗng một giọng nói vang lên:

- Thưa quý vị! Đã tới giờ , hôm nay chủ bài mới của Thanh lâu chúng tôi sẽ biểu diễn cho các vị hai vũ khúc để cảm ơn mọi người đã tới Thanh lâu của chúng tôi, sau này, nàng ấy sẽ chỉ biểu diễn một vũ khúc vào cuối tháng, cho nên lần này vì tỏ lòng cảm ơn quý vị nên hoa khôi chủ bài của chúng tôi sẽ hiến tặng các vị hai vũ khúc. Bây giờ , sẽ là vũ khúc đầu tiên.

Kết thúc câu nói , ánh đèn bỗng " phụt" tắt khiến mọi người bất ngờ, tiếng ồn ào chưa kịp vang lên, mọi người chưa kịp nghi ngờ thì có ánh sáng mỏng le lói , họ nhìn thấy trên khán đài, thấp thoáng bóng dáng một mỹ nhân, ai cũng hồi hồi hộp trong lòng, chỉ mong mỹ nhân nhanh nhanh xuất hiện.

Ánh sáng dần dần toả sáng, một mỹ nhân y phục đỏ, kiểu cách lạ lùng chưa ai thấy xuất hiện, trên khuôn mặt nàng, một bên được che dấu bởi chiếc mặt nạ màu đỏ, che khuất nửa bên khuôn mặt của nàng, bên còn lại, là làn da bạch ngọc trắng hồng, cùng đôi mắt như bầu trời bao la ngoài kia, chứa được hàng vạn vì sao trong đó, một bên che mặt lạ, lại như là hố đen sâu thẳm lạnh lụng, nhưng lại khiến người ta không thể không trầm luân trong đó.

Theo mỗi bước chân của nàng , là tiếng kêu đinh đang vang lên trong thanh lâu yên lặng này kèm theo nó là một giọng hát nhẹ nhàng vang lên:

北 风 呼 呼 地 刮 雪 花 飘 飘 洒 洒

Běi fēng hū hū dì guā xuě huā piāo piāo sǎ sǎ

Bắc phong hô hô địa quát tuyết hoa phiêu phiêu sái sái

Gió bắc thổi vù vù hoa tuyết rơi rơi lả ta

突 然 传 来 了 一 声 枪 响

Tú rán chuán lái le yī shēng qiāng xiǎng

Đột nhiên truyện lai liễu nhất thanh thương hưởng

Bỗng vang lên một tiếng súng

这 匹 狼 它 受 了 重 伤

Zhè pǐ láng tā shòu le zhòng shāng

Giá thất lang tha thụ liễu trọng thương

Một con Sói đã bị trọng thương

但 它 侥 幸 逃 脱 了

Dàn tā jiǎo xìng táo tuō le

Đãn tha nghiêu hạnh đào thoát liễu

Nhưng may mắn con Sói đã thoát chết

救 它 的 是 一 只 羊

Jiù tā de shì yī zhī yáng

Cứu tha đích thị nhất chỉ dương

Cứu nó là một nàng Cừu nhỏ

从 此 它 们 约 定 三 生 互 诉 着 衷 肠

Cóng cǐ tā men yuē dìng sān shēng hù sù zhe zhōng cháng

Tòng thử tha môn ước định tam sanh hỗ tố trứ trung tràng

Kể từ đó Sói và Cừu hẹn thề 3 kiếp cùng sống bên nhau

狼 说 亲 爱 的

Láng shuō qīn ài de



Lang thuyết thân ái đích

Sói nói lời yêu thương

谢 谢 你 为 我 疗 伤

Xiè xiè nǐ wéi wǒ liáo shāng

Tạ tạ nhĩ vi ngã liệu thương

Cám ơn em đã trị vết thương cho anh

不 管 未 来 有 多 少 的 风 雨

Bù guǎn wèi lái yǒu duō shǎo de fēng yǔ

Bất quản vị lai hữu đa thiểu đích phong vũ

Bất kể sau này khó khăn đến đâu

我 都 为 你 去 扛

Wǒ dōu wéi nǐ qù gāng

Ngã đô vi nhĩ giang

Anh sẽ che trở (bảo vệ) cho em

羊 说 不 要 客 气

Yáng shuō bú yào kè qì

Dương thuyết bất yếu khách khí

Cừu nhẹ nhàng nói anh đừng khách khí

谁 让 我 爱 上 了 你

Shéi ràng wǒ ài shàng le nǐ

Thùy nhượng ngã ái thượng liễu nhĩ

Là tại em đã yêu anh rồi (ai bảo em yêu anh)

在 你 身 边 有 多 么 的 危 险

Zài nǐ shēn biān yǒu duō mo de wēi xiǎn

Tại nhĩ thân biên hữu đa yêu đích nguy hiểm

Dù ở bên anh có bao nhiêu hiểm nguy

我 都 会 陪 着 你

Wǒ dū huì péi zhe nǐ

Ngã đô hội bồi trứ nhĩ

Em vẫn sẽ mãi đi cùng anh

就 这 样 它 们 快 乐 地 流 浪

Jiù zhè yàng tā men kuài lè dì liú làng

Tựu giá dạng tha môn khoái nhạc địa lưu lãng

Và như thế họ cùng nhau phiêu bạt khắp nơi

就 这 样 它 们 为 爱 歌 唱



Jiù zhè yàng tā men wéi ài gē chàng

Tựu giá dạng tha môn vi ái ca xướng

Và như thế chúng vì tình yêu cất lên tiếng hát

狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂

Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng

Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng

Sói yêu Cừu, yêu một cách điên cuồng

谁 让 它 们 真 爱 了 一 场

Shéi ràng tā men zhēn ài le yī cháng

Thùy nhượng tha môn chân ái liễu nhất tràng

Ai đã khiến chúng iêu nhau thật lòng (chân tình)

狼 爱 上 羊 啊 并 不 荒 唐

Láng ài shàng yáng a bìng bù huāng táng

Lang ái thượng dương a tịnh bất hoang đường

Sói yêu Cừu, cũng không có gì là hoang đường

它 们 说 有 爱 就 有 方 向

Tā men shuō yǒu ài jiù yǒu fāng xiàng

Tha môn thuyết hữu ái tựu hữu phương hướng

Chúng nói yêu nhau là sẽ có hướng đi muôn phương

狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂

Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng

Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng

Sói yêu Cừu, yêu một cách phóng khoáng

它 们 穿 破 世 俗 的 城 墙

Tā men chuān pò shì sú de chéng qiáng

Tha môn xuyên phá thế tục đích thành tường

Chúng đã cùng nhau xuyên qua bức tường thế tục

狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂

Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng

Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng

Sói yêu Cừu, yêu tới điên cuồng

它 们 相 互 搀 扶 去 远 方

Tā men xiāng hù chān fú qù yuǎn fāng

Tha môn tương hỗ sam phù khứ viễn phương

Chúng nắm tay nhau đi về cuối chân trời xa

Bạn đang đọc truyện trên: Dtruyen.com

truyện Đam Mỹ
truyện sắc
truyện full

Nhận xét của độc giả về truyện Kế Hoạch Của Vương Phi Thất Sủng

Số ký tự: 0

    Bình luận Facebook